Ako ay Buhay sa mga Sandaling
Ako ay Buhay sa mga Sandaling
(salin ni Reya)
Ako ay buhay sa mga sandaling
kasiping ko ang kanyang katawan
na unti-unting nagkakamalay
at tuluyang ginigising ng pithaya
ng laman. Kinakagat ko ang kanyang
balikat hanggang sa maabot namin
ang halimuyak ng Tagsibol --
napakasidhi, napakalaki, iisa
sa makulay na sandali.
Kalugod-lugod na takot
ang naghahari sa paglilimayon
ng kanyang mga labi (at mula
sa pagitan ng kanyang mga hita
na kumikibot at humihingal,
isang nag-uumigpaw na ulan
ang dumidilig sa bulaklak
na sumasayaw sa bawat
kumpas ng aking balakang)
Orihinal na Teksto:
Sometimes I Am Alive Because With
by E.E. Cummings
Sometimes I am alive because with
me her alert treelike body sleeps
which I will feel slowly sharpening
becoming distinct with love slowly,
who in my shoulder sinks sweetly teeth
until we shall attain the Springsmelling
intense large together coloured instant
the moment pleasantly frightful
when, her mouth suddenly rising, wholly
begins with mine fiercely to fool
(and from my thighs which shrug and pant
a murdering rain leapingly reaches the upward singular deepest flower which she
carries in a gesture of her hips)
CLAP! CLAP!
Mas nakapanlilibog basahin 'yong salin, haha!
Bravo, Rhea!
ehem
allan,
hindi bastos pero nakakapanlibog (ganun ba? hehehe) iba talaga ang 'dating' kapag filipino ang gamit, kumbaga'y sagad sa buto.
naipakita ni reya na gagap niya ang dalawang wika kaya nga't buo niyang naisasalin ang pag-iisip at damdamin ni estlin.
salamat reya sa pagbabahagi ng iyong kahusayan.
- Amos Tarana - http://amostarana.blogspot.com/
-
Buong pagsang-ayon sa 'yo, Kasamang Amos!
Isang tagay rin para kay kapatid na Rhea!
nakiliti mo ang imahinasyon
nakiliti mo ang imahinasyon ko.. ang galing.
"Walang makakaalala sa iyo kung itatago mo lang sa sarili ang iyong diwa. Pilitin ang sarili mong ipahayag ang mga ito."
!
Nakiliti rin po ako habang isinasalin ko ito. :D
Nakakakiliti talaga ang mga gawa ni E.E. Cummings.






awww... rhea... ang galing
awww... rhea... ang galing galing naman ng pagka translate mo nito! hanga ako. wehehehe. may natutunan ako sa pagtranslate mo, hindi importante na word by word ay literal na tatagalugin, basta nandun yung thought at nakatuon pa rin sa orihinal na tema. nice... magagamit ko yan sa project namin ni glentot. hehehe thanks!
nung binasa ko yung orig, nag nosebleed ako. hahaha... galing talaga..