English Translation
Exercising Your Brain!!
Submitted by val torres on March 2, 2010 - 8:00pm. English | English Translation | Miscellaneous Literature | Ehersisyong pang kautakan!Nabasa ko ito sa isang libro ni Jessica Zafra habang kumakain ng karoke na may suka at walang ginagawa. Nabanggit ko na si Jessica Zafra sa mga naunang pages ng libro na sinusulat ko ngayon. Pero hindi ko sya naintroduce ng maayos. Ehem.. para sa mga mahal kong mambabasa, si Jessica Zafra ay isang writer/author, TV Host, VJ, nakapagpublished at naging editor ng isang magazine, nakapag record ng audio book, nagappear na din sya sa isang movie at nakapag sulat ng ilang short stories na collection nya.
ito ang gawang di pa tapos..
Sa ilalim ng iisang langit.
Submitted by gonfreecs14 on January 21, 2010 - 4:54pm. Filipino | English Translation | FictionBawal. Salita at kataga na ating ginagamit para sabihin sa isang tao, bagay, o sitwasyon tungkol sa mga limitasyon nito. Limitasyon. Ito yung hangganan ng isang bagay o tao o yung rurok ng kanyang kapasidad. Ngayon, bakit ko ba nasabi tong mga salitang ito, kung tutuuisin ang mga salitang ito ay pare-parehas lang na nagsasabing "huwag mo gawin" o "tangapin ang limitasyon" o sa simpleng salita - BAWAL.
Sa ilalim ng iisang langit.
Submitted by gonfreecs14 on January 21, 2010 - 4:54pm. Filipino | English Translation | FictionBawal. Salita at kataga na ating ginagamit para sabihin sa isang tao, bagay, o sitwasyon tungkol sa mga limitasyon nito. Limitasyon. Ito yung hangganan ng isang bagay o tao o yung rurok ng kanyang kapasidad. Ngayon, bakit ko ba nasabi tong mga salitang ito, kung tutuuisin ang mga salitang ito ay pare-parehas lang na nagsasabing "huwag mo gawin" o "tangapin ang limitasyon" o sa simpleng salita - BAWAL.
A Christmas Surprise
Submitted by DanielJabz on January 14, 2010 - 5:33pm. Filipino | English Translation | Fiction | emotions | feelings | loveMasayang tinawagan ni Shela sa telepono ang kanyang matalik na kaibigan na si Anne, at bakas sa kanyang mukha ang kasabikan na hindi niya malaman kung bakit.
“Sige na, samahan mo na ako please…” pakiusap ni Shela sa kaibigan.
“O sige, saan ba kayo magme-meet ng chatmate mong iyan?” pumayag naman si Anne dahil paminsan-minsan lang naman kung makiusap si Shela sa kanya.
“Sa Pizza Hut daw sa Mall Of Asia.”
“Ah, talaga? May kain pala? O, sige, sasama na ako sa iyo.” Laking katuwaan ni Anne.
This is a story from PinoyStories (www.pinoystories.tk), the newest site for Modern Tagalog Stories of 2010. As we start this site, we hope that you'll like our contents. Pls. visit the site for more stories and short novels...
Thanks for reading!
A Christmas Surprise
Submitted by DanielJabz on January 14, 2010 - 5:33pm. Filipino | English Translation | Fiction | emotions | feelings | loveMasayang tinawagan ni Shela sa telepono ang kanyang matalik na kaibigan na si Anne, at bakas sa kanyang mukha ang kasabikan na hindi niya malaman kung bakit.
“Sige na, samahan mo na ako please…” pakiusap ni Shela sa kaibigan.
“O sige, saan ba kayo magme-meet ng chatmate mong iyan?” pumayag naman si Anne dahil paminsan-minsan lang naman kung makiusap si Shela sa kanya.
“Sa Pizza Hut daw sa Mall Of Asia.”
“Ah, talaga? May kain pala? O, sige, sasama na ako sa iyo.” Laking katuwaan ni Anne.
This is a story from PinoyStories (www.pinoystories.tk), the newest site for Modern Tagalog Stories of 2010. As we start this site, we hope that you'll like our contents. Pls. visit the site for more stories and short novels...
Thanks for reading!
Into The Land of Dragons and Crocodiles (A Short Story of War and Bravery)
Submitted by natamorales on December 26, 2009 - 11:30pm. English | English Translation | Fiction | example of philipppine short story | into the land of dragons and crocodiles | philippine short story | short story in the philippines | southeast asian short storyInto The Land of Dragons and Crocodiles
A short story written by Johnnie J. Lim
a haiku
Submitted by sijayr on October 13, 2009 - 8:52pm. English | English Translation | Poetry | a japanese poetryhaiku;
haiku;
haikulangot. ahehehehe.
.
No More Letters in the Mist
Submitted by Yiennarda on September 24, 2009 - 9:30pm. English | English Translation | Poetry | bath | cleansing | showerScrubbing my body filled with filth
Water is rushing to my existence
Rub, rub… rush
Closing my eyes, feeling the warmth
Emerging steam disappearing beyond
Hush, hush… sigh
I’m whirring out a cold breathe
While the hot water scorches
Hum, hum… whine
Daily attempts to cleanse my life
Squeezing grimes out of my heart
Try, try… fail
wrote while convincing myself to take a bath
men poured down!.. Help Me!... Miracle! ( CHAPTER 15)
Submitted by eiriesgarsan on May 19, 2009 - 3:50pm. English | English Translation | Non-fiction | love story | Opps.. its life | Romance Novel“HELP ME!...MIRACLE”
15
inay, mommy, ina, mama
Submitted by bluryan on May 6, 2009 - 3:47am. Filipino | English Translation | Poetry | maligayang araw ng mga inanang ako'y nasa sinapupunan lahat ay nagsimula;
mula doon ay aking nadama,
pag kalinga at kakaibang pag aaruga
pagmamahal na inalay at ipinadama.
nang isilang sa kanyang aruga
inalagaan ako't hindi nagpabaya.
dibdib nya'y kulang na lang ipiga
upang makuha nararapat na sustansya.
nagsimula akong mag aral at ganap naging bata
natutong mag laro at lumayo ng bahagya.
ngunit nandyan pa rin at handang tumalima
kahit pagod na ay hindi umaalma.
nang ako'y maging ganap na binata,







